《大災難:危機之日》終於公佈遊戲宣傳影片以及遊戲盒封面啦,這下子真的有「即將」要推出的感覺了。不過,比起任天堂其他款遊戲,這款明明本該是以大作之姿推出的作品,卻在宣傳力道上略微薄弱,看來看去還是不太了解遊戲操作系統與其他有動作類型遊戲有合不同,單就雜誌掃圖來看,還是以介紹遊戲劇情為主,次要情節為輔,在操作系統上並沒有著墨..。難道真要等到推出時,看了先驅玩家的體驗之後,才能知曉嗎?
日文雜誌掃圖
宣傳影片
不知為何,看的這宣傳影片覺得有些搞笑,明明應該要有緊張、刺激、驚險的感受。可是當我看到主角旁邊的小字幕,就覺得很搞笑。不過,重點來了,看雜誌本作主角明明就叫「雷蒙」,為何會是「阿那答」主演...囧rz
難道說「あなた」正統解釋應該是「你」,也就是「玩家自己」的意思!?
如果真是這樣,任天堂的宣傳手法可真有創意,雙關語呀!
延伸閱讀:
突如其來《大災難:危機之日》發售日就在9月25日
曾經宣佈無限延期的《大災難:危機之日》起死回生!
Wii《天災:危機時刻》給你驚天動地的感受
"阿娜答"本來就是"你"的意思啊
沒有任何雙關意思啊....
呵呵,我會這樣說是因為我是日文苦手啦!^^"
很直覺的就會認為"阿娜答"是"親愛的"意思
嗯...受日劇影響太深了....囧rz
所以才會覺得很有意思..
...
好吧,我承認是太天馬行空了..^^"
很詳細的介紹,很想敗一台Wii,但是下不了手...XD,可以改機嗎?
嗯,"動手術"這問題啊!
聽說台灣雞手術之後,只能吃日本餅,
美國派不能吃,會拉肚子兼頭暈...
所以大部分都是買日本雞動手術的
嗯,就是這樣...
不過有個箭頭跟者主角頭上晃來晃去的確是挺有喜感的說 緊張感為之減半 哈哈
不過影片開頭和中間的播那個WII的LOGO"登"的一下時不禁令我想到Intel...
嘴巴還不由自主的把接下來的音效哼完...
我真是沒救了...
我是覺得太雜了
一開始的「Wiiで映画俳優」
大概是要把Ray塑造成電影明星的感覺
畢竟從影片看來確實很有美國災難電影感
如果沒有加入あなた的字的話
搞不好會讓人覺得更有臨場感
之所以會標記上あなた
應該是想表示出「你也可以是電影明星,你將感同身受的遭遇這場大災難!你就是Ray!」
大概是想增加點趣味感
畢竟Wii的玩家客層可能會有很大的部份對這種類型的遊戲卻步
但是我覺得不成功就是了XD
因為輕玩家不會因為あなた就會覺得這款遊戲有趣而買
重度玩家也許原本會覺得熱血沸騰
卻因為あなた這個字覺得不倫不類
說了這麼多
我覺得這款可能日本市場不是很重要
連日本官網都沒有啊orz
希望賣得比彩虹隊長好XD
To 嘉運
影片開頭Wii Logo出場音效,似乎一直都是這樣子耶!
不過,經過你提醒,突然發覺跟Intel的Logo音效真是像...
TO 匿名
我也是一直在找它的官網
可是都沒找到耶!
即使距離發售日越來越近
可是還是感受不到任天堂最於這款作品的推廣力道
不禁令人懷疑,這真的是任天堂的作品嗎?
反觀"彩虹隊長"一開始也沒什麼宣傳
不過就在發售前一個月左右
宣傳影片或是遊戲介紹可是多到嚇人耶!
...